» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

[其他] 周星驰粤语国语对比

posted by wap, platform: iPhone
引用:
原帖由 @cnmbanzhu  于 2017-4-27 01:45 发表
给真人演员配音是不是只有中国的电影电视剧里才有?我看美剧和好莱坞的电影感觉都是演员的原音啊,动画片肯定是配音了。比如李连杰的黄飞鸿系列,除了西域雄师其他都是配音。可州长的终结者应该都是施瓦辛格的原音吧?州长的英文口音也很重怎么不给他配音?
英语区都是演员自己配音的毫无疑问。日本很喜欢吹替,还有最奇葩的毛子译制片:直接在外国片原版音效上加一层音轨,找一个讲解员从头到尾给你讲一遍。而且自己国家拍的电影里有外国人说话也这么干,比如斯大林格勒里的德国人一说话就有个俄语大叔画外音类似同期传译。最奇葩的是蒙古王,一个电影拍出枪版山寨配音的感觉


TOP

仅以周星驰和石斑鱼来说,
排除掉原音语境下的各种方言哏,
周星驰的声音给人一种演正剧的感觉,
而石斑鱼的声音一开口就被局限到喜剧甚至是闹剧范畴了,
所以只要抛弃预设立场去听,
周星驰的原音不会腻,而且越听越舒服,
石斑鱼的声音就显得太模式化了。

事先说一下,我并不排斥配音,甚至不排斥翻译过程中的再创作,只要用了心,其实观众们得到的是双份的收获。



TOP

posted by wap, platform: Chrome
为什么北方人很多是石斑鱼这种太监音?


TOP

争个蛋……每天闲的都没事做了

TOP

石斑鱼量身定做配音喷了, 就一个配音还成大师了?

TOP

要对比 首先不是应该先听的明白粤语先吗?
不是靠听力加画面理解  这只是猜而以

TOP

posted by wap, platform: 小米3
说自己是周星驰粉丝的先问问自己看过盖世豪侠没有。。不管国语版粤语版。

TOP

posted by wap, platform: Android
引用:
原帖由 @钟欣潼  于 2017-5-5 02:07 发表
说自己是周星驰粉丝的先问问自己看过盖世豪侠没有。。不管国语版粤语版。
看过啊,吴镇宇演反派的那个吧。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博