» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

博大精深的汉语却无那般的精准

引用:
原帖由 sleepboy 于 2007-5-22 17:41 发表



副词上,那剧本中比如一下这段中的“ぱた‐ぱた”。
用中文来说就是“拍、拍”的情形,但说实话,你就翻成“拍、拍”都脱离了原来的感觉。另外,这个词还有一个意思是指做事之类的很顺畅的样子。
主人公 ...
很好,修饰得当。

其实kyosuke2004你的文笔如果好些,说服力也会不同。


TOP

居然还在战
尔等都蛋痛



TOP

引用:
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 20:18 发表

正常现象吧,我这里小地方,偶尔是会停电的。

顺带说句,xat,打搅贵地了,抱歉了,呵呵。
其实不用在意,大家对你还是很有好感的。:D


TOP

引用:
原帖由 雄狮亨利 于 2007-5-22 23:28 发表
日本比中国先脱亚入欧,而且也没有发生像中国这样跟自己的传统一刀两断的革命,所以日本的语言显得比白话文运动以来的中国白话文完善是很正常的,近代的白话文运动很大部分是借鉴了日本的,所以近代日文和中国的白话 ...
这观点既同意也反对。

TOP

发新话题
     
官方公众号及微博