»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 老中人现在的翻译突出一个不专业
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[业评]
老中人现在的翻译突出一个不专业
lovecf4444
大侠
帖子
506
精华
0
积分
6142
激骚
50 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2011-4-3
发短消息
加为好友
当前在线
1
#
大
中
小
发表于 2023-10-12 21:03
显示全部帖子
关键是简中和繁中的流程不同:简中是找十个报价最低的自由译者,把游戏文本打散成十份,分发下去再合并。优点是只要文本中本身挑不出毛病就可以,至于是不是和游戏内容贴切,没人在乎。繁中的流程是译者都是游戏行业的熟手,对游戏的系统和玩法都在行。然后是代入游戏进行翻译。缺点是人手少,出活慢。
UID
189599
帖子
506
精华
0
积分
6142
交易积分
0
阅读权限
30
在线时间
5102 小时
注册时间
2011-4-3
最后登录
2024-11-27
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计