»
首页
|
手机数码
|
汽车资讯
|
游戏硬件
|
评测专题
|
手机壁纸
|
海淘值得买
|
度假
|
求职招聘
|
广告联系
» 您尚未登录:请
登录
|
注册
|
标签
|
帮助
|
小黑屋
|
TGFC Lifestyle
»
游戏业界综合讨论区
» 老中人现在的翻译突出一个不专业
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
公司招聘信息
打印
[业评]
老中人现在的翻译突出一个不专业
铁观音
混世魔头
帖子
4293
精华
1
积分
4266
激骚
408 度
爱车
主机
相机
手机
注册时间
2020-1-2
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2023-10-12 18:19
显示全部帖子
简中废渣,跑第一名的时候,语音播报和字幕显示“我们完成了P1”,英文是“we finished P1”
P1就是position 1,第一名的意思。正常人说中文是“我们获得了第一”,不正常的人才会说“我们完成了P1”
很显然简中翻译是只看文本,对P1没有任何想法,以为是什么任务代号,才会硬翻成“完成了P1”。可以想象负责翻译的这位哥/姐在看到“P1”的时候,没打算、也不想去稍微核实一下,P1到底代表什么。反正你原文是啥,我就照着翻
突出一个不专业
UID
250322
帖子
4293
精华
1
积分
4266
交易积分
0
阅读权限
30
在线时间
6100 小时
注册时间
2020-1-2
最后登录
2024-11-26
查看详细资料
TOP
控制面板首页
密码修改
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计