小黑屋
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 10:21 发表 学日语的,学了后觉得汉语很多地方不如日语,比如情感、意境表达上。
查看详细资料
TOP
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 10:58 发表 还有看看这些副词怎么翻。 ★7月17日(月)/鳥★ 女の子を、待っていた。 待っているあいだ、いろいろ考えていた。 ぼくはカラスだ。 カラスは、鳥だ。 女の子は、鳥じゃない気がする。 たしかヒト ...
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 10:50 发表 hehe,那你试试看翻翻这段。 【母】「…まるで長い悪夢見とったような日々やった」 【母】「やっと終わったんや…」 【母】「これからはずっと、観鈴の笑顔見ながら生きていける…」 【母】「うち、ご ...
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 11:10 发表 中文在对于情感、意境的表达上不如日语。 不信你“翻译”我给的那两段日文试试看能不能达到相同程度或者更高。 p.s.别自以为是,你母语那么好有能力的你翻出来,看效果说话,别扯别的。 另外,第二段中 ...
原帖由 kyosuke2004 于 2007-5-22 11:28 发表 呵呵,你啊,有本事的从正面来,用翻了的效果来说话。别看见斗不过就在一边挑刺狗吠,原来你就不过这程度。
原帖由 耶稣复临 于 2007-6-14 21:00 发表 :D 综合方面还是德语较精准,汉语大多要靠领悟