» 您尚未登录:请 登录 | 注册 | 标签 | 帮助 | 小黑屋 |


发新话题
打印

博大精深的汉语却无那般的精准

引用:
原帖由 eastspider 于 2007-5-22 14:13 发表
莲波的翻译

斯卡布罗集市---Scarborough Fair

问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one ...
我不得不说,中文古语表达上的精练实在是非常高深,但是,这要唱出来就不好听了.


TOP

引用:
原帖由 kkeler 于 2007-5-22 16:53 发表
上海话:戆嘿嘿,请你用日语翻译。

我担心日语也达不到你说的意境。。。。。。。。。
哦也,这个我会翻哎,バ--------カ



TOP

我靠,才去下了个HEROES就灌到29页了,你们兴致不是一般的好。


TOP

发新话题
     
官方公众号及微博